 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
|
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
|
|
С Новым, 2012!
|
|
МАЙСКИЙ.
|
|
Здесь кружился суховей степной,
С Каспия песок швыряя грубо;
Только Терек свежею волной
Целовал земли сухие губы.
Как живая жизнь, пришли сюда
Люди с мощной страстыо созиданья.
В небе протянулись провода,
И растут сады, деревья, зданья.
Засиял рентгена зоркий луч,
Брызнул звездопад электросварок.
Под Эльбрусом, между голых круч,
Город поднялся, он весел, ярок.
Виноградник - там, где склон покат.
Тут - зверосовхоз пушистых норок.
Рдеют вишни, зреет виноград...
Город Майский - многоцветный город.
Суховей затих. Шумят сады.
Нету счета яблокам и сливам.
Высшая награда за труды -
Радовать других и быть счастливым.
Здесь навстречу солнцу - солнце шлет
Город, что возник быстрей, чем в сказке.
Радостный и пасмурный восход
Празднует трудами город Майский.
Адам Шогенцуков, народный поэт Кабардино-Балкарии.
Перевела с кабардинского М.Петровых.
|
| |
ДЕВУШКА И3 ГОРОДА МАЙСКОГО.
|
|
Когда б одна твоя краса!
Но что в тебе, скажи, за прелесть,
Что светом счастья загорелись
Мои усталые глаза?
Иль ворожат твои уста,
Как волны вешнего Черека,
Иль, как подснежник из-под снега,
Душа младенчески чиста?
Иль взор твой - как рентгена луч,
Пронзающий живые ткани,
Иль на щеках твоих румянец
Свежее зорьки между туч?
Иль сочны так в садах плоды,
Которые ты собираешь,
Что сердце соком их питаешь
И исцеляешь от беды?
Нет, тайну прелести твоей
Я выведать смогу едва ли.
Спасибо! Нет в душе печали,
И мир светлее и новей.
Адам Шогенцуков, народный поэт Кабардино-Балкарии.
Перевела с кабардинского И.Лиснянская.
|
|
|
|
 |
 |

|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|